Chjachjaratoghju di Bastia


 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
FILIPPUNIULINCU
Pascal Chimbonda
Pascal Chimbonda
avatar

Nombre de messages : 8618
Age : 59
Localisation : cu u fucile
Date d'inscription : 07/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Mer 17 Aoû - 17:12

Antone a écrit:
è ou hè, truvarè i duie. Quelli chi scrivenu "hè" volenu fà a differenza incu u "è" (et). Eiu pensu, chi adopru u "è" chi u tuttu è di capiscesi.

D'accordu
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michelle93
Mariuz Piekarski


Nombre de messages : 19
Age : 54
Localisation : Drancy
Date d'inscription : 15/08/2011

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Jeu 18 Aoû - 8:24

Bonghjornu a tutti,







Continuenu u lavoru per amparà a nostra bella lingua.



Lezzione 8



Celui-ci c’est le maître.

Questu (o quesse) è u maestru.

Celle-là c’est la maîtresse.

Quella (o quessa) è a maestra.

Ma sœur appelle celles-là.

A mo surella chjama quelle.

Mon frère appelle ceux-là.

U mo fratellu chjama quelli.

C’est ce cahier ? Non, c’est celui-ci.

E quellu quaternu ? Inno, è questu qui.

C’est ton père ? Non, mon père c’est celui-ci.

E babbitu ? Inno, u mo babbu è questu qui.

Le chat a mangé celles-là.

U ghattu a manghjatu quelle.

Où est cet autre-ci ?

Induve è quistraltu ?

Quand chanteront ceux-là ?

Quandu cantaranu quelli ?



Bona ghjornata a tutti. Eiu, andu à spassu u mi cane e dopo .... guardaraghju. Forse travaglià ancu un pocu. Question
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Jeu 18 Aoû - 8:30

Continuenu u lavoru per amparà a nostra bella lingua.
Cuntinueghju u travagliu per amparà a nostra bella lingua

Bona ghjornata a tutti. Eiu, andu à spassu u mi cane e dopo .... guardaraghju. Forse travaglià ancu un pocu.

Bona ghjurnata a tutti. Eiu, mi ne vo a spassighjà incu u mo cane e dopu, guardaraghju. Forse travagliaraghju torna un pocu

Attention au encore ! !

Quand il y a répétition d’une action on utilise " torna " ou " attorna "

français:
encore
définition: Marca a persistenza o a ripetizione d’un’azzione d’un statu, d’una cosa: manghjà attorna; esse attorna malatu; attorna un’altra volta; cosa ci hè attorna?


Wink

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Jeu 18 Aoû - 8:43


mettu qui u tavulone chi cusi ognunu po capisce Wink


FRANCAIS
CORSE
OBSERVATIONS
celui-là
quellu (kouèllou)

très utilisé dans diverses tournures:
1/ quellu cantava: celui-là chantait
2/ pour marquer une différence ou un changement
un è piu quellu (oun è piou kouellou) ce n'est plus le même (sous entendu, qu'autrefois)
3/ en démonstratif pur:
e quellu ghjattu un canta piu? (e kouellou diattou un kanta piou) qui se traduit par "et ce chat il ne chante plus,



ces tournures s'emploient indifféremment pour désigner des choses ou des gens)
celle-là
quella (kouèlla)
ceux-là
quelli (kouèlli)
celles-là
quelle (kouèllé)
celui-ci
questu (kouèstou)
celle-ci
questa (kouèsta)
ceux-ci
questi (kouèsti)
celui-ci (en mode renforcé)
questu qui (kouèstou koui)
on désigne quelqu'un de façon très précise, pour reprendre quelqu'un qui se trompe dans un choix par exemple.."non, pas celui-là! celui-ci" "inno, micca quellu! questu qui!"



celle-ci
questa qui (kouèsta koui)
ceux-ci
questi qui (kouésti koui)
celles-ci
queste qui (kouèstè koui)
cet autre ciquistaltru (kuistaltrou)on désigne quelqu'un qui n'est pas là (tournure peu aimable en général)
celui-là, il chante comme un âne...quistaltru canta cumu un sumere)
cette autre ciquistaltra (kuistaltra)
ces autres ciquistaltri( kuistaltri)
ces autres ci (féminin)quistaltre (kuistaltrè)



Celui-ci c’est le maître.
Questu (o quesse) è u maestru.

questu qui (mode renforcé)


Celle-là c’est la maîtresse.
Quella (o quessa) è a maestra.
thumright
Ma sœur appelle celles-là.
A mo surella chjama quelle.
thumright
Mon frère appelle ceux-là.
U mo fratellu chjama quelli.
thumright
C’est ce cahier ? Non, c’est celui-ci.
E quellu quaternu ? Inno, è questu qui.
Oui si tu parles d'un cahier que tu ne montres pas.. un cahier que tu évoques.. si tu l'as sous les yeux.. e questu quaternu? Inno è questu qui


C’est ton père ? Non, mon père c’est celui-ci.
E babbitu ? Inno, u mo babbu è questu qui.
thumright
Le chat a mangé celles-là.
U ghattu a manghjatu quelle.
thumright
Où est cet autre-ci ?
Induve è quistraltu ?
thumright
Quand chanteront ceux-là ?
Quandu cantaranu quelli

thumright



En fait, on fait varier en fonction de la présence ou non de l'objet ou des personnes qu'on évoque.

Exemple où deux personnes parlent d'une dame qui n'est pas là sans nuance péjorative.

E quella chi a fattu nasce i colpi?

C'est celle-là qui a déclenché la bagarre

avec nuance péjorative

E quist'altra chi a fattu....



si la dame est présente, en la montrant du doigt, la première personne dira

è questa qui chi a fattu etc...


_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Michelle93
Mariuz Piekarski


Nombre de messages : 19
Age : 54
Localisation : Drancy
Date d'inscription : 15/08/2011

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Ven 19 Aoû - 5:45

Bonghjornu,



Lezzione 9



C’est Pierre qui parle. « Qui est dans cette voiture ? C’est ton père ? Non, c’est monfrère et son ami Antoine. Non, celui-ci est laid ! Antoine est beau comme un oiseau et il réussira à chanter comme eux. Nous sommes méchants ! Finissons de parler ».

E Pétru chi parla. « Quale è indu a vittura ? E Babbitu ? Inno, è u mo fratellu e u so amicu Antone. Inno, questu qui e goffu ! Antone è bellu cumu l’acellu e riescera a cantà cumu elle. Semu cattivi.

Finite di parlà.

E a ultima frasa "oubliée" in u mo "précédent" eserciziu.



Les cochons cherchaient celui-ci et pas celui-là !

I porchi circavanu questu e micca questu qui !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Ven 19 Aoû - 6:51

Bonghjornu,
Salute a tè!! "Bonghjurnu" un si dice tantu in Corsica. Quandu trovi a qualchisia, ci vole da fà motu "faire un signe" e l'altru risponde. A u scrittu, podi aduprà "salute"


Lezzione 9
C’est Pierre qui parle. « Qui est dans cette voiture ? C’est ton père ? Non, c’est monfrère et son ami Antoine. Non, celui-ci est laid ! Antoine est beau comme un oiseau et il réussira à chanter comme eux. Nous sommes méchants ! Finissons de parler ».

E Pétru chi parla. « Quale è indu a vittura ? E Babbitu ? Inno, è u mo fratellu e u so amicu Antone. Inno, questu qui e goffu ! Antone è bellu cumu l’acellu e riescera a cantà cumu elle. Semu cattivi.

Finite di parlà.

Guasi perfettu ma.... "e riescera da (si sente a ma si scrive da) cantà quante elli ( cumu= comment, quante= comme ou quant dans le sens quant à moi... e fortu quante un turchu, quante a me, pensu chi etc...


E a ultima frasa "oubliée" in u mo "précédent" eserciziu.
phrase= infrasata
oublier: deux façons de le dire. Scurdà: ce qui vient du coeur Sminticà: ce qui se rapporte à l'esprit. J'ai oublié mon village mi so surdatu di u mo paese... j'ai oublié mon fusil...aghju sminticatu u mo fucile
précédent=>antecedente
français: [url=http://infcor.adecec.net/index.php?page=results&c=antécédent; précédent&l=1&sc=4&offset=0]antécédent; précédent[/url]
définition: a Chì vene avanti, chì precede: fatti antecedenti.- n.m. Fenomenu chì precede un’altru o nè hè a causa: l’antecedente d’un fattu; l’antecedente d’una malatia; i gattivi antecedenti d’una persona incausata.
Pour le vocabulaire, clique ici et inscris le site dans tes favoris

Les cochons cherchaient celui-ci et pas celui-là !
I porchi circavanu questu e micca questu qui !

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Michelle93
Mariuz Piekarski


Nombre de messages : 19
Age : 54
Localisation : Drancy
Date d'inscription : 15/08/2011

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Sam 20 Aoû - 5:40

Salute a tè, maestru e a tutti,



Primamente un affaru che cuncerne u antecedente eserciziu.



Perchè si dice " canta quante elli" e no si dice per " Antone e bellu quante l'acellu" ? A infrasata curetta un e micca :



' Antone e bellu quante l'acellu e riescera da cantà quante elli"



E avale u eserciziu di a decesima lezzione.



Mon frère est plus beau que ma sœur.

E mo fratellu piu bellu che a mo surella

J’ai mangé des oiseaux.

Aghju manghjatu acceli.

Mes amis auront une voiture plus laide que celle-ci.

I mo amici averanu una vittura piu goffa che questa qui.

Le fusil de ton père est plus long que celui de Pierre.

U fucile di Babbitu e piu longu que quellu di Petru.



Cet homme là est moins laid que cet homme ci.

Questu omu e menu goffu che questu omu qui. => o questu qui ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Sam 20 Aoû - 15:07

Smile Salute a tè, maestru e a tutti,
Salute a tè, sculata di alta qualità


Primamente un affaru che cuncerne u antecedente eserciziu.
Prima ( Primamente si po di, ma un lu sentarè mia) un affaru chi tocca (idem) etc..


Perchè si dice " canta quante elli" e no si dice per " Antone e bellu quante l'acellu" ? A infrasata curetta un e micca
' Antone e bellu quante l'acellu e riescera da cantà quante elli"
Ai raggio! aghju da lascià cascà u corsu per una stonda per fami capisce.. Quante c'est le comme. Et cumu le comment français. En principe! Mais dans le parler courant, tu entendras souvent "cumé" pour comme. Ce n'est pas incorrect. J'insiste sur le quante pour être dans l'orthodoxie mais tu aurais pu dire en effet, en étant parfaitement comprise, "Antone è bellu cume l'acellu e riescera da cantà quante (ou cume) elli


E avale u eserciziu di a decesima lezzione.



Mon frère est plus beau que ma sœur.
E mo fratellu piu bellu che a mo surella
Confused U mo fratellu è piu chi a mo surella


J’ai mangé des oiseaux.
Aghju manghjatu acceli.
Aghju manghjatu acelli Very Happy


Mes amis auront une voiture plus laide que celle-ci.
I mo amici averanu una vittura piu goffa che questa qui.
chi e non che Exclamation

Le fusil de ton père est plus long que celui de Pierre.
U fucile di Babbitu e piu longu que quellu di Petru.
chi e non che Exclamation


Cet homme là est moins laid que cet homme ci.
Questu omu e menu goffu che questu omu qui. => o questu qui ?
chi e non che Exclamation questu qui o questu omu qui..podi di i duie!!

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   Jeu 1 Sep - 10:30

Crying or Very sad so smarite è scularè..

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes   

Revenir en haut Aller en bas
 
Michelle93: Leçons 2 et 3 et suivantes
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Chjachjaratoghju di Bastia :: Macagna, pallo e lingua corsa!! :: Lingua corsa-
Sauter vers: