Chjachjaratoghju di Bastia


 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 quattordecesimu eserciziu

Aller en bas 
AuteurMessage
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 16:48

M'a piaciutu questa lezzione. Aghju capitu une poche di cose chì tocca à u verbu « esse » è m'a fattu ride a cacciata chì parla di i «méchants bastiais» «(i bastiacci). Per l'eserciziu, ci è vulsutu à travaglià una crìa !

In francese, u scrittu chì aghju da traduce :
Ton père est un brave homme. Quand il faut descendre à Bastia au terrain de football pour voir jouer les Bastiais, il prend toujours sa voiture. Moi, je lui demande de payer l'essence. Mais, il ne veut pas. Tes frères chantent dans la voiture et ces chansons sont un plaisir à entendre quand nous prenons la route par en bas pour arriver à la ville. Je ne comprends pas toutes les paroles des chansons. Il faut apprendre le corse pour l'été prochain si je veux moi aussi chanter avec eux. Ils pensent je ne connais plus mes origines (*)La dernière fois, il a plu mais je suis content quand même car le voyage était beau et que je ne crains pas l'eau! Ma soeur doit venir avec nous mais si elle se plaint, elle marchera à pieds comme les ânes.


E in corsu, a mo risposta :

Babbitu è un bravu omu. Quandu ci vole à falassine in Bastìa à u terranu da pallò à vede ghjucà i bastiacci, piglia a so vittura. Eiu, u dumandu à pagà l'essenza. Ma ùn vole micca. I to fratelli cantanu indé a vittura è è un piace di sente queste canzone quandu pigliemu a strada inghjò per ghjunghje in cità. Un capiscu micca tutte e parolle di e canzone. Ci vole à amparà u corsu per l'estate chì vene si vogliu cantà incu ellu anch'eiu. Pensanu chì ùn cunnoscu più a filetta. L'altra volta, è piossu ma tantu sò cuntentu chì u viaghju era bellu è chì ùn timu micca l'acqua. A mo surella a da vene incu noi, ma s'ella si lagna, viaghjera à pedi cume i sumeri.
Eccu. Si qualchid'unu vole dà una traduzzione sfarenta, mi piacerìa di leghjela (è ampareraghju). study
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 17:16

In francese, u scrittu chì aghju da traduce :
Ton père est un brave homme. Quand il faut descendre à Bastia au terrain de football pour voir jouer les Bastiais, il prend toujours sa voiture. Moi, je lui demande de payer l'essence. Mais, il ne veut pas. Tes frères chantent dans la voiture et ces chansons sont un plaisir à entendre quand nous prenons la route par en bas pour arriver à la ville. Je ne comprends pas toutes les paroles des chansons. Il faut apprendre le corse pour l'été prochain si je veux moi aussi chanter avec eux. Ils pensent je ne connais plus mes origines (*)La dernière fois, il a plu mais je suis content quand même car le voyage était beau et que je ne crains pas l'eau! Ma soeur doit venir avec nous mais si elle se plaint, elle marchera à pieds comme les ânes.


E in corsu, a mo risposta :

Babbitu è un bravu omu. Quandu ci vole à falassine (falassine "s'en descendre" thumright ) in Bastìa à a u terranu da pallò à da vede ghjucà i bastiacci, piglia a so vittura. Eiu, u li dumandu à di pagà l'essenza. Ma ùn vole micca. I to fratelli cantanu indé a vittura è e (certi un seranu d'accordu incu mè per u "e" ma mi pare chi cusi si vede a sfarenza tra i duie) è un piace di sente queste canzone quandu pigliemu a strada inghjò per ghjunghje in cità. Un capiscu micca tutte e parolle di e canzone. Ci vole à amparà u corsu per l'estate chì vene si vogliu cantà incu ellu elli anch'eiu. Pensanu chì ùn cunnoscu più a filetta thumleft . L'altra volta, è piossu ma tantu (piuttostu "quantunque ") sò cuntentu chì u viaghju era bellu è chì ùn timu (temu )micca l'acqua. A mo surella a da vene incu noi, ma s'ella si lagna, viaghjera à pedi cume ( quante) i sumeri.

Guasi nulla da di..da veru, travagliu ben fattu..mettu a meie chi tu paragunessi chi ci so duie o tre cose da cambia ma thumleft

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 19:34

A ringraziatti ! Very Happy E difficiule questa affare di u "fala da vede", "da cambia", chì, mi pare, ognitantu, s'adopra u "à" : "anda à pescà", innò ? Cambia incù i verbi, forse...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 19:40

T'aghu da circà a spiecazione par stu "d" chi si scrive ma smarisce ogni tantu quandu si parla.
Aspetta una stonda.

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 19:50

un lu trovu piu, ma di mente aghju da pruvà qualchi spiecazione.
Omu si scrive sempre "da"
Aghju da fà
Aghju da manghjà
e si tu stai da sente, un corsu chi parla, stu "da" si dice cumpletamente.
adiou da manddia
adiu da va..

Ma Mr.Red si tu piglii l'infrasata chi aghju scritta "si tu stai da sente", stu" da" muta in "a" chi u "d" smarisce! A u scrittu ci è sempre, ma parlandu un ci è piu..

Perché? Tuttu dipende di e lettere chi ingiranu stu "da"..s'elle so vucale dolce quante u "i" o "a" => a vedeci u "d"...stai da sente (scrittu) si dice chtaï a sente
s'elle so vucale dure quante "u" => dici u "d"...ci è pocu da fà (scrittu)...tchè pogou da và (parlatu)

Mutante!!

Ai capitu?

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 19:55

a mo priposta tene sempre, per tè cume per l'altri..per parlà un pocu in corsu, pudemu aduprà quandu vo vulete MSN.
Un n'è micca affaru di "drague" chi aghju l'età di esse u to babbone bigsmurf e in piu, so d'accordu dino per parlà incu l'omi...allora lol!

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 19:58

Very Happy Aghju capitu bè ! Un a sapìa micca questa sfarenza trà e vocale. M'aiutera ! Tamantu prufessore chì tu si ! king A ringraziatti.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:01

So eiu chi ti ringraziu!!
Chi i to quistione mi fanu riflette.
U corsu u parlu chi l'aghju amparatu in casa ma per spiecà certe cose, tocca mè di circà e regule.

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:11

Sai, sò timida Embarassed , e di più, parlu pianu pianu pianu in corsu... ma, oghje, scrivu più in furia (un sò micca si si po dì quessa), allora un ghjornu, parleraghju megliu. Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:12

aghju sminticatu u "e" quante vucale ch'un si sente
ci vole da di (scrittu)
tchi vola di (parlatu)

Wink

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:13

anna a écrit:
Sai, sò timida Embarassed , e di più, parlu pianu pianu pianu in corsu... ma, oghje, scrivu più in furia (un sò micca si si po dì quessa), allora un ghjornu, parleraghju megliu. Wink

ai raggio so un manfarottulu Twisted Evil

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:19

Laughing iè, l'aghju vistu Laughing . A bona sera, o Antò.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ghjattuvolpa
sdinticatu
sdinticatu
avatar

Nombre de messages : 3841
Age : 48
Localisation : Corsica
Date d'inscription : 16/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Dim 30 Mar - 20:35

Pa a spiecazione d'Anto par u "da" mi pare esse a bona ma ci vole da sape cume dicenu in Sartinesi. Nurmalamente hanu da prununcià u "d".
Ci farebbe funeticamente :
Ci wole a hi (supranacciu)
Ci vole da di (sartinesi)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.studiosdolla.net/CV/site/tours.htm
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: quattordecesimu eserciziu   Lun 31 Mar - 11:14

A ringraziatti, o Ghjattu arrabbiatu ( è solu u to "avatar" chì è cusì = affraid ).

Per u "è" o "e", ùn era micca sicura, ma aghju circatu : à mè, l'aletta ghjova quandu leghju : cusì a sò chì ella è dura questa vucale ( Wink ) : "è voi ?" ("è boï", ma micca "è woï"). Speru chì è curretta ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Mer 2 Avr - 19:05

ghjattuvolpa a écrit:
Pa a spiecazione d'Anto par u "da" mi pare esse a bona ma ci vole da sape cume dicenu in Sartinesi. Nurmalamente hanu da prununcià u "d".
Ci farebbe funeticamente :
Ci wole a hi (supranacciu)
Ci vole da di (sartinesi)

a raggio Ghjattu e, cio chi ti spiega è una manera d'un sbagliassi..si tu stacchi bè tutte e parolle di l'infrasata, si obligata di prununcià tutte e lettere
ci wole a di...dettu prestu prestu o allora a listessa ma dette pianu pianu
tchi....wole...da...di...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: quattotrdecesimu eserciziu   Mer 2 Avr - 21:36

iè, capiscu quandu, parlendu, si prununcia u "d" e quandu smarisce, ma Mr.Red (anch'eiu) ùn capiscu micca chì vo scrivite "ci vole da dì" invece chì inde a lezzione, scrivi "ci vole a dì chì so cuntentu" pale . E sfarente u sensu di "ci vole da" e "ci vole a" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 7:39

Embarassed Vergogna; mi so sbagliatu chi aghju scrittu cume parlu.

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Mosquito
Musher
Musher
avatar

Nombre de messages : 1873
Age : 120
Localisation : tout en haut
Date d'inscription : 29/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 7:53

per "ci vole a di", foneticamente si dice ancu "tchiolaï" inno?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 8:13

tchiwoladi Laughing

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Mosquito
Musher
Musher
avatar

Nombre de messages : 1873
Age : 120
Localisation : tout en haut
Date d'inscription : 29/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 8:48

aghju scrittu una cunneria (si dice cunneria?)

si dice bè "tchola" per ci vole a, perche "tchiwolea"......è per u "d" di u verbu di, pudemu sgaggialu inno?

dunque, tcho' la' i .....

Neutral
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 9:28

inno, un n'ai scrittu nulla di male.
Tuttu dipende di u locu, di l'accentu e certe volte di l'età di quellu chi parla.
ci vole da di..scrittu cusi..semu d'accordu
u tipu chi ampara o chi parla pianu a da di funeticamente
Tchi vole da di
U tipu chi parla diggia u corsu ma micca tutti i ghjorni dicera
Tchi... woladi
U tipu chi parla prestu
Tchiwoladi
U pastore supranacciu chi parla cume s'ell'avia castagne in bocca
tcholahi

Laughing

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Mosquito
Musher
Musher
avatar

Nombre de messages : 1873
Age : 120
Localisation : tout en haut
Date d'inscription : 29/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 9:50

merda! eccu chi so catalugatu pastore, e techju di castagne di piu!!!
(mi piacerebbe eiu di parlà cume un pastore suppranacciu! Crying or Very sad ...chi so piuttostu una capra....)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
anna
Dan Petersen


Nombre de messages : 72
Date d'inscription : 10/02/2008

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 17:03

Casca tappu, aghju travagliatu a dicessettesima lezzione di l'Assimil. L'omu chì conta dice « u billucchjeru hiciulone» (diciulone) è quellu chì parla da Santu dice « quant'ellu hice ! » (dice) quante Mosquito (ma, è vera, forse chì Santu è teghju di castagni ; quessa, ùn u dicenu micca). E u billucchjeru bastiacciu dice « L'aghju Da Dichjarinà Di rasoghju ». Marchetti spieca chè i bastiacci prununcia i «d» « debule » (?).

o Antò, forse ùn t'ai micca sbagliatu. Forse, pudemu scrive i dui chì inde a lezzione scrivenu dinù « ci vole à truvà u locu frescu ». Exclamation


Dernière édition par anna le Jeu 3 Avr - 17:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ghjattuvolpa
sdinticatu
sdinticatu
avatar

Nombre de messages : 3841
Age : 48
Localisation : Corsica
Date d'inscription : 16/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 17:03

Inde me diceremu piutistu cio(e) di
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.studiosdolla.net/CV/site/tours.htm
Antone
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 21049
Age : 61
Date d'inscription : 02/09/2004

MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   Jeu 3 Avr - 17:06

Citation :
o Antò, forse ùn t'ai
micca sbagliatu.

un ti si (sè) micca sbagliatu Wink

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://membres.multimania.fr/azinzala/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: quattordecesimu eserciziu   

Revenir en haut Aller en bas
 
quattordecesimu eserciziu
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Chjachjaratoghju di Bastia :: Macagna, pallo e lingua corsa!! :: Lingua corsa-
Sauter vers: