Settesima lezzione...
1 - Ta mère n’est pas ton père. => Mammata un è micca babbitu
2 - Le chat n’aboie pas. Il mange les rats => u ghjattu un abaghja micca. Manghja i topi.
3 - Aboie ! (ordre) => Abaghja !
4 - Mes frères ont mangé l’œuf. => I mo fratelli anu manghjatu l'ovu (si po dì : "si anu manghjatu l'ovu" ?).
iè a podi di si tu voli..e certe volte sentarè "si so manghjatu l'ovu" ils se sont mangé l'oeuf
5 - Mes sœurs n’ont pas appelé le chien. => E mo surelle un anu micca chjamatu u cane.
ùn per fa sente a sfrarenza tra "ùn" negazione e "un" articulu
6 - Qui est le fils de Pierre ? Antoine est le fils de Pierre. Non, Antoine est le petit-fils de Pierre.
=> Quale
è u figliolu di Petru . Antone è u figliolu di Petru. Innò, Antone è u figliolu di u figliolu di Petru.
Petit-fils => figliulinu ..purfigliolu...bisfigliolu
7 - Nos rats mangeront vos oiseaux et vos chats. => I no
stri topi (si) manghjaranu i vostri acelli e i vostri ghjatti (so forti questi topi !)
les nôtres..i nostri
seranu forti li topi, ma tu dino!
8 - Où est ma lettre ? => Induve è a mo lettera ?
9 - Quand mangez- vous ? => Quandu manghjate ?
10 - Comment marchent les cochons ? => Cume marchjanu i porchi ?
Indè mè, si dice "cumu" per "comment" et "cume" pour "comme". Ma, in certi lochi dicenu l'une e l'altru allora a to risposta vale.
Bellu travagliu da veru