Prima di scrive cio chi vene dopu, aghju fighjulatu nantu a l'ADECEC. Per traduce "j'ai rencontré", dicenu quante u nostru amicu Benghjé, "aghju scontru"...Dunque, pare ch'ellu ci sia nulla da di.
Ma a sapete chi so un vechju rumpestacchi...vechju sopra tuttu e amparatu incu l'anziani per cio chi tocca a a lingue.
E d'accusentu un so!
Indè "Scuntrà" ci è qualcosa di viulente..vitture chi si scontranu so vitture chi s'intiaccanu...omi chi si scontranu, so guasi capate.
Per mè, e aghju sempre entesu di cusi, "j'ai rencontré" si dice "aghju trovu",
in Calvi aghju trovu u tale....per esempiu.
Quandu i corsi, veri corsofoni, si mettenu certe volte a chjachjarà in francese si sente spessu "vous vous êtes trouvés où?" parlandu di ghjente chi so inseme...risposta "ci semu trovi in batellu"..